Monday, 24 September 2018

Domne Eafe's Deer

Minster Abbey

My latest column for History Today can be read online here. It's about a text very close to my heart: the Kentish Royal Legend, one of our earliest written sources for the story of St Mildred and the Anglo-Saxon history of Thanet, the island on the eastern tip of the Kent coast where I was born. I gave a talk on this text earlier this year at St Augustine's in Ramsgate, and will be speaking about it again later this week at the North Downs Way Pilgrimage Festival. Going back to it for this purpose, I was struck by the prominence it gives to the succession of saintly royal women who were descended, over several generations, from King Ethelbert and his wife Bertha. The founder of Minster-in-Thanet, Domne Eafe, is the text's (and my own) favourite, but Bertha herself, Æthelburh of Lyminge, and Eanswythe of Folkestone are all mentioned too. Here's a summary of what the Kentish Royal Legend says about Domne Eafe:

Most of all, it celebrates a woman named Domne Eafe, the founder of Minster Abbey. The text tells how Domne Eafe, the great-granddaughter of Æthelberht and Bertha, managed to obtain land for the foundation of her monastery from Ecgberht, king of Kent. Her two young brothers had been murdered by one of the king’s followers, so Ecgberht offered Domne Eafe restitution for their murder in the form of land. The Kentish Royal Legend describes how she managed to manoeuvre the king into giving her as much land as she wanted (and perhaps more than he intended) by persuading him to grant her all the lands which her pet deer could run around on the island of Thanet. She set the deer running and it followed the course of her will, marking out the ground for her abbey, which the king had to grant.

This story is, of course, not to be taken too literally, yet it is striking how the text presents Domne Eafe: it emphasises her mastery of the situation and her subtle but powerful control of both the king and the deer. In her skilful manipulation of the king, bringing good out of the evil of her brothers’ murder, she demonstrates the ability to wield what the Anglo-Saxons called ræd, the practical wisdom and good judgement which was deemed an essential quality of an effective ruler. This was apparently how the nuns of Minster Abbey chose to remember their founding mother.

This is the kind of story I love - right in the sweet spot between legend and history. This is a localised and Christianised version of a story-type which is found all over the world, in lots of different contexts to do with the apportioning of land. Folklorists categorise it as the 'Deceptive Land Purchase': someone is granted as much as land as they can plough in a day, walk round in an hour, cover with a tree, encircle with an ox-hide (that one's from the Aeneid), etc., etc. And then they get more than they were initially promised through some clever exploitation of the promise.

A list of 'Deceptive Land Purchases' from Stith Thompson's Motif-Index of Folk-Literature

Above is a list of some examples from a reference guide to the subject - evocative, as all such lists are! Clearly Domne Eafe and her deer belong with these. Since her story involves an island, we might particularly compare, for instance, the story at the beginning of the Prose Edda about the Norse goddess Gefjon, which tells how King Gylfi of Sweden granted her as much land as she could plough in a day and night with four oxen. Gefjon produced four gigantic oxen, which were so powerful and ploughed so deep that they dragged the piece of land out to sea, and it became the island of Zealand.

Does that mean we just dismiss Domne Eafe's story as a legend - 'medieval fake news!', as some people have recently started crying when they encounter any kind of pre-modern legend, romance, or fiction? Of course not; legends are not lies, and they are absolutely not the same thing as what we have recently started calling 'fake news'. Thinking they are will lead you badly astray; here's a recent offender, where the phrase is used to describe a programme which turned out to be an object lesson in how not to analyse medieval history-writing. (That is: it set up a binary opposition between 'the truth' - provided by the magic of archaeology - and the supposed fake news of medieval romance history, which was simply cast aside as inaccurate once 'tested' against the archaeology. The concept that written sources are themselves complex objects which require specialised interpretation was nowhere to be seen; it did not seem to occur to anyone that it might be a good idea to interpret a twelfth-century source within a twelfth-century context, rather than simply reading it as an inaccurate record of events 600 years before.)

Anyway, dismissing legendary history as 'fake news' is not a particularly useful or enlightening approach. More interesting is to ask what a legend like Domne Eafe's might be able to tell us about the community which originated it, and what it reveals about their values, priorities, and concerns. This is a difficult sell for popular history, where you're often just supposed to be able to explain what really happened; but sometimes what people believe to have been the truth is just as important as what the truth actually was - especially where the truth is unrecoverable. What did Domne Eafe really do when she founded her monastery? We don't know, and we probably never will. But it matters what the Anglo-Saxon author(s) and audiences of the Kentish Royal Legend believed she did. They chose to believe this woman was the kind of person who would take on a wicked king to get justice for her brothers - quick-thinking and in control of events, she was a woman who could turn a murder into a miracle.

Wednesday, 19 September 2018

'This fast is kept four times in the year'

A diagram of the Ember Days in a manuscript made at Thorney Abbey, c. 1110

Wednesday, Friday and Saturday of this week are the harvest Ember Days, a three-day period of prayer and fasting which recurs four times over the course of the year. By ancient tradition there are four periods of Ember Days, corresponding with the four seasons: they fall in the weeks following the first Sunday in Lent, Whitsun, the Feast of the Exaltation of the Cross (September 14), and St Lucy's Day (December 13). The last two, being tied to fixed rather than moveable feasts, will always fall fairly close to the autumn equinox and the winter solstice, and so at the mid-point of these seasons (in traditional reckoning the solstices and equinoxes were usually understood to mark the middle or height of seasons rather than, as often today, the beginning).

The origins of the Ember Days are usually explained as lying in pagan Roman custom, petitioning the gods for aid at different points in the agricultural cycle, from the seed-time to the harvest, in the height of summer and the depth of winter. By the fifth century, and perhaps before, they had been adopted for Christian use by the church in Rome, and as they gradually spread further afield they were widely observed by the medieval church. Though not much noticed today, they are a reminder of how closely linked the medieval church was to the natural world, intently attuned to its seasons and cycles, and always ready to see human life not as separate from nature or from God but as part of one organic whole, in which the natural, the human, and the divine are interrelated at the most essential level.

(I've written about this many times, especially in reference to the Anglo-Saxon church - a collection of links can be found on this page.)

The Ember Days were observed in Anglo-Saxon England from at least the eighth century onwards; they are regularly prescribed in lawcodes and mentioned in standard learned works on computus (the calculation of time and church calendars - a very complicated science, which was an endless fascination to mathematically-minded early medieval scholars!). Most of the images in this post come from 11th and 12th-century English manuscripts which find different ways of representing the Ember Days in diagram form - divine science which is turned into art, too.


In Latin these days are called quatuor tempora, and tempora might perhaps be the origin of the Old English name, ymbren, from which we get 'Ember'. However, since ymb- is a very common Old English prefix, meaning 'around', a learned Anglo-Saxon might have perceived a (perhaps etymologically spurious, but nonetheless meaningful) connection between the word ymbrendæg and a large group of words relating to cycles and circles, such as ymbhweorfan 'to revolve, turn around', ymbhwyrft 'a ring, a circular course, an orbit', ymbhabban 'to surround, encircle', and so on.

The link between the Ember Days and the cycle of the year was made clearly visually in diagrams such as the one above (where the Ember Days are in the four corners of the circle), and in the works of scholars of computus, such as Byrhtferth of Ramsey, who links them to the numerous other patterns of four and its multiples which, to him, structure not just the year but everything in the world: four seasons, four solstices/equinoxes, twelve months, twelve astrological signs, the elements, the winds, the four cardinal virtues, and the four seasons of human life (childhood, youth, adulthood, old age). It's all connected...

Byrhtferth's diagram of interconnection (BL Harley 3667, f. 8)

Other scholars in Anglo-Saxon England were less interested in the calculation of the Ember Days than in their history and their moral purpose. There was a firm belief, mentioned in several late Anglo-Saxon sources, that they had been introduced into England by St Augustine of Canterbury himself when he was sent by Pope Gregory to evangelise the Anglo-Saxons at the end of the sixth century. (It's possible this is true, though it would be hard to prove either way.) A homily attributed to Wulfstan gives a memorably rhyming encapsulation of this detail: 'Ymbrenfæstena healde man rihte, swa swa Scs. Gregorius Angelcynne sylf hit gedihte' (roughly: 'Ember-fasting keep we ought, / as St Gregory the English taught'). To Anglo-Saxon Christians of this period, educated in the tradition of Bede's narrative of the English church, there was no greater earthly authority than that of St Gregory and Augustine; they were the founders and fathers of English Christianity, and a custom linked with them must be supremely venerable.

An Old English poem known as 'Seasons for Fasting', probably written in the eleventh century, describes the history and practice of the Ember Days in this light. It traces their history back to Moses and four fasts of the year described in the Old Testament, emphasising continuity between the Christian practice and the Jewish heritage of the church. It goes on:

Nu we herian sceolan her for life
deorne dædfruman, and him dogera gerim
ælmesdædum ure gefyllan,
and on fæstenum, swa se froda iu
Moyses mælde, and we þa mearce sceolan
heoldan higefæste mid Anglum,
swa hie gebrefde us beorn on Rome,
Gregorius, gumena papa.

Now we should praise here for life
the glorious Deed-doer, and for him complete
our tally of days with almsdeeds
and fasting, as the wise one, Moses,
taught long ago, and we should keep
the dates resolutely among the English,
as the princely man in Rome appointed for us,
Gregory, Pope of the people.

The poem describes the dating of each of the four periods of Ember Days, and then goes on to preach about the benefits of fasting in reconciling human beings to God. (At the time there was some dispute about the dating of the spring and summer Ember Days, and part of the poet's purpose is to urge people to keep the 'English' dates supposedly taught by Gregory rather than any continental alternatives; don't let any Bretons or Franks tell you differently, he says, these are the right days! The dates the poem recommends are the ones we keep now, since the controversy was settled later in the eleventh century.)

In the poem the discussion of the Ember Days and fasting in general is followed by a fervent denunciation of sinful priests, whose duty is to help the laity become closer to God, but who are themselves, it says, too often stained by sin: they 'daily offend the Lord by their neglect', misleading their people and caring more for drinking wine and eating oysters (!) than for their sacred duties. At this point the poem breaks off, before the poet can enumerate any further enormities of the contemporary clergy. The gluttony and self-indulgence for which the poem attacks priests are, of course, meant to be tamed by fasting and self-denial such as practised in the Ember Days.


Another and more widespread explanation of the Ember Days is provided by the Golden Legend, the hugely popular medieval compendium of saints' lives which originated in the thirteenth century and circulated for centuries in various different forms. This text offers no fewer than eight ways of understanding the four-fold pattern of the Ember Days and their relation to the four seasons of the year. Here's what it has to say (in Caxton's 15th-century translation):

The fasting of the Quatretemps, called in English Ember days, the Pope Calixtus ordained them. And this fast is kept four times in the year, and for divers reasons. For the first time [first season, i.e. spring], which is in March, is hot and moist. The second, in summer, is hot and dry. The third, in harvest, is cold and dry. The fourth in winter is cold and moist. Then let us fast in March which is printemps [spring], for to repress the heat of the flesh boiling, and to quench luxury or to temper it. In summer we ought to fast to the end that we chastise the burning and ardour of avarice. In harvest for to repress the drought of pride, and in winter for to chastise the coldness of untruth and of malice.

The second reason why we fast four times; for these fastings here begin in March in the first week of the Lent, to the end that vices wax dry in us, for they may not all be quenched; or because that we cast them away, and the boughs and herbs of virtues may grow in us. And in summer also, in the Whitsun week, for then cometh the Holy Ghost, and therefore we ought to be fervent and esprised in [inspired by] the love of the Holy Ghost. They be fasted also in September tofore Michaelmas, and these be the third fastings, because that in this time the fruits be gathered and we should render to God the fruits of good works. In December they be also, and they be the fourth fastings, and in this time the herbs die, and we ought to be mortified to the world.

The third reason is for to ensue [follow] the Jews. For the Jews fasted four times in the year, that is to wit, tofore Easter, tofore Whitsunside, tofore the setting of the tabernacle in the temple in September, and tofore the dedication of the temple in December.

The fourth reason is because the man is composed of four elements touching the body, and of three virtues or powers in his soul: that is to wit, the understanding, the will, and the mind. To this then that this fasting may attemper in us four times in the year, at each time we fast three days, to the end that the number of four may be reported to the body, and the number of three to the soul. These be the reasons of Master Beleth.

The fifth reason, as saith John Damascenus: in March and in printemps the blood groweth and augmenteth, and in summer choler, in September melancholy, and in winter phlegm. Then we fast in March for to attemper and depress the blood of concupiscence disordinate, for sanguine [blood] of his nature is full of fleshly concupiscence. In summer we fast because that choler should be lessened and refrained, of which cometh wrath. And then is he full naturally of ire. In harvest we fast for to refrain melancholy. The melancholious man naturally is cold, covetous and heavy. In winter we fast for to daunt and to make feeble the phlegm of lightness and forgetting, for such is he that is phlegmatic.

The sixth reason is for the printemps is likened to the air, the summer to fire, harvest to the earth, and the winter to water. Then we fast in March to the end that the air of pride be attempered to us. In summer the fire of concupiscence and of avarice. In September the earth of coldness and of the darkness of ignorance. In winter the water of lightness and inconstancy.

The seventh reason is because that March is reported to infancy, summer to youth, September to steadfast age and virtuous, and winter to ancienty or old age. We fast then in March that we may be in the infancy of innocency. In summer for to be young by virtue and constancy. In harvest that we may be ripe by attemperance. In winter that we may be ancient and old by prudence and honest life, or at least that we may be satisfied to God of that which in these four seasons we have offended him.

The eighth reason is of Master William of Auxerre. We fast, saith he, in these four times of the year to the end that we make amends for all that we have failed in all these four times, and they be done in three days each time, to the end that we satisfy in one day that which we have failed in a month; and that which is the fourth day, that is Wednesday, is the day in which our Lord was betrayed of Judas; and the Friday because our Lord was crucified; and the Saturday because he lay in the sepulchre, and the apostles were sore of heart and in great sorrow.
This traces eight different ways in which the Ember Days can related to patterns of human and natural cycles, encompassing interpretations moral, allegorical, seasonal, historical, scientific, and medical. Such an assortment of post-hoc explanations for the practice, provided by various authorities and supported by reference to the science of the four humours, might today raise a smile, but it's really rather beautiful in its own way; rather than simply explaining the history of the Ember Days, as a modern preacher might, this seeks to explore deeper correspondences between the four seasons, and the fasts which mark them, and cycles of growth and death which affect everything in the natural world, including the human body. (I particularly like that in autumn 'we fast in order to control melancholy'; that feels about right!) The various explanations are meant to complement each other, and they reflect a view of the world as essentially ordered, in which the cycles of human health, or human emotion, or natural growth and decay, are all connected to divinely-arranged patterns which shape the universe.

The Ember Days in Ælfwine's Prayerbook (Cotton MS Titus D XXVII, f. 13v)

Saturday, 8 September 2018

'Who walk in this world, like unto the sea'


The Nativity of the Virgin (BL Harley 7026, f. 17; England, c.1400)

8 September is 'Latter Lady Day', the feast of the Nativity of the Virgin, the second of the two Marian feasts to fall in the harvest season. One of the hymns sung on this day is 'Ave maris stella', so here's a simple but rather sweet poem/prayer inspired by that hymn; it comes from a 15th-century manuscript which was probably made in a Carthusian monastery in Yorkshire or northern Lincolnshire. Since the language is fairly straightforward this is in modern spelling; a proper edition can be found here.

Hail sea-star, God's Mother holy,
Pray thou thy sweet Son, save us from folly,
That walk in this world like unto the sea,
Ebbing and flowing, full of vanity.
For to all wretches that will forsake their sin,
Thou shines as a star them ready to win [rescue],
And evermore ready for us to pray
To get us forgiveness withouten delay
Of all sins our and great trespass
That we have done, both more and less.
Now sweet Lady, both meek and mild,
And mother of God, maiden undefiled,
Crowned above all angels Queen of Heaven,
Blessed art thou therefore evermore to neven [name, call upon].
Thou pray thy Son to give us grace our life to mend,
And his burning love into us send.
Think on, good Lady, thus for us to pray,
That we with thee may dwell for ever and aye. Amen.

In the last couplet, 'Think on, good Lady, for us to pray' means 'remember us in your prayers', but if you wanted to read it with a Yorkshire twang (given the provenance of the manuscript) I wouldn't like to discourage you ;)

The image of this world as a sea, 'ebbing and flowing' in its instability and changeableness, is a very ancient and widespread one, and yet somehow never loses its power, for all its ubiquity. Here's an image of the poem in the manuscript, with an illustration of a drowning man praying to Mary, who kneels before Christ - whether literally or figuratively drowning in the waters of this world, it's to Mary that he calls.

Monday, 3 September 2018

The History of Vikings

Just a quick announcement: my book, Dragon Lords, is coming out in the US later this month! You can listen to me talking about it in an interview with the fabulous podcast 'The History of Vikings' at this link - make sure to listen to some of the other great episodes too.

Sunday, 5 August 2018

'Game and glee'

It's the 5th August, which seems like a good excuse to revisit a topic I wrote about some years ago: the fun and games of medieval Lincolnshire. The connection is the Lincolnshire folk song 'Brigg Fair', made famous by Percy Grainger, which begins like this:

It was on the fifth of August, the weather hot and fair,
Unto Brigg Fair I did repair, for love I was inclined.

I got up with the lark in the morning with my heart full of glee,
Expecting there to meet my dear, long time I wished to see.

The Brigg of the song is a small town in North Lincolnshire, which ever since the thirteenth century has been the site of a popular fair at this time of year. The song was collected by Percy Grainger at Brigg in 1905, from local singer Joseph Taylor, who sang it like this:



Thanks in part to arrangements by Grainger and Delius, 'Brigg Fair' became one of the best-loved songs in the English folk tradition - here's a history of all its different versions. Perhaps because it's so short (though people who sing it usually add a few more verses) and it has such a lovely tune, it's a little treasure: a brief burst of joy, like the trill of a lark in the morning, from a heart full of 'glee'.

The word 'glee' is what I like most about this song, and this is where we start winding our way back towards the medieval.  It's a lovely word with an interesting history. Obviously here it means 'happiness, excitement', and the OED's definition of glee in this sense is charming: 'mirth, joy, rejoicing; a lively feeling of delight caused by special circumstances and finding expression in appropriate gestures and looks'. In Old and Middle English it's chiefly a poetic word, meaning primarily 'entertainment, pleasure, sport', and especially 'musical entertainment, music, melody' (which is how we get musical glees and glee clubs). Anglo-Saxon poets sang 'glees' (gleow) with their harps, and a common Middle English word for 'minstrel' is gleeman.

I have a fondness for words which begin with gl-; just think how many beautiful ones there are: gleam, glitter, glory, glimmer, glimpse, gladsome, glamour, glade, glance, glass, glaze, glean, glebe, gleed, glen, glide, glint, glisten, gloaming, glossy... That's a list of some of the most poetic words in the English language, and you could write a post about any one of them. But today it's glee. Take a look at the Middle English Dictionary entry for glee, which should give you a sense of the scope of the word. It's not just my own taste which makes me comment on the words which alliterate with glee; it frequently appears in alliterative phrases in medieval poetry. To quote just a few from the MED entry, we have the expression ne gladieth me no gle 'it brings me no joy', and Christ being called mi gleo & mi gledunge 'my joy and my gladness', as well as the very common game and glee 'fun and merriment' (more of that in a moment...). And another comes from Sir Gawain and the Green Knight, describing Christmas festivities: Much glam and gle glent up þerinne, 'much revelry and fun sprung up there'.

Glam (with a long a, not as if short for glamorous) comes from Old Norse glaumr, 'noisy merriment', which is cognate with the Old English gleam, 'joy, revelry'. And with this we come back to Brigg, site of the fair and folk song: for Brigg's full name historically is Glanford Brigg, and one possible etymology for Glanford is gleam + ford, meaning 'ford where sports/festivals are held' (plus Old Norse bryggja, 'jetty, quay'). The fair of the folk song dates back to the thirteenth century, but if this etymology is correct it sounds like Brigg was a good place for partying even in the Anglo-Saxon period. And one feature of such fairs and entertainments, in medieval literature, is that young people go there to meet their lovers and have all kinds of glee with them. The hero of 'Brigg Fair' is in a proud tradition.

Like many (many, many) towns and villages in Lincolnshire, Brigg has an Old Norse name, the legacy of Scandinavian settlement in the area in the Anglo-Saxon period. Brigg is about twenty miles from Grimsby, and so when thinking about Brigg Fair I can't help being reminded of medieval Lincolnshire's premier sportsman, the young Danish prince-in-exile Havelok of Grimsby. (For a summary of Havelok's story see this post, and for much more discussion read my book!) Havelok, a gentle giant with near-superhuman strength, works hard and plays hard, and being good at games is a big part of his story. The poem Havelok tells how - when famine forces him to leave his foster family in Grimsby - young Havelok goes to Lincoln and starts working as a kitchen-boy in Lincoln Castle. While there, he labours at all kinds of strenuous manual tasks but also takes his part in the games and sports of the town:

For thanne he weren alle samen
At Lincolne at the gamen,
And the erles men woren al thore,
Than was Havelok bi the shuldren more
Than the meste that ther kam:
In armes him noman nam
That he doune sone ne caste.
Havelok stod over hem als a mast;
Als he was heie, als he was long,
He was bothe stark and strong -
In Engelond non hise per
Of strengthe that evere kam him ner.

[For when they were all together at Lincoln at the games, and the earl's men were all there, Havelok was a shoulder taller than the biggest of them; no one could wrestle with him whom he couldn't quickly overthrow. Havelok stood over them like a mast; just as he was tall and well-grown, he was strong and powerful too - there was no equal to him in strength throughout England.]

The kinds of games he's good at are very much the rough-and-tumble sports of ordinary boys, not knightly pursuits like swordplay and jousting - wrestling and stone-throwing competitions are more Havelok's style.

Wrestlers in the Luttrell Psalter, which is also from 14th-century Lincolnshire (BL Add MS 42130, f. 62)

The poem goes on:

Als he was strong, so was he softe;
They a man him misdede ofte,
Neveremore he him misseyde,
Ne hond on him with yvele leyde.
Of bodi was he mayden clene;
Nevere yete in game, ne in grene,
With hire ne wolde he leyke ne lye,
No more than it were a strie.

[But just as he was strong, so he was gentle: even if someone often treated him badly, he never spoke against him or laid a hand upon him with ill intent. In body he was as chaste as a maiden - he would never amuse himself with a woman or lie with her for sexual dealings and passions, any more than he would with a witch.]

If you're wondering what chastity has to do with anything, well, that brings us back to game and glee. There's some game-related wordplay in the last three lines here: game is frequently used in Middle English to refer to (as the MED puts it) 'amorous play, love-making, esp. sexual intercourse', and that's the primary meaning here - but since it comes in the middle of an episode about Havelok's prowess in athletic sports, the pun is that although he's good at games like wrestling and stone-casting, he doesn't engage in 'games with women'. Nevere yete in game, ne in grene primarily means 'neither in sexual dealings nor amorous passions' but could also conceivably mean 'neither at the games nor on the green' (games take place on greens; lots of things happen on greens in Havelok). The wordplay is continued in the next line with leyke, which means 'play' in both the sexual and non-sexual senses. The point I think is that public games and fairs were notoriously occasions when licentious behaviour reigned: at a similar event three centuries previously, down in Warwickshire, the future St Wulfstan of Worcester - a teenage sprinter - experienced serious sexual temptation when a girl tried to seduce him. Apparently medieval English girls really loved athletes... The snappiest medieval description of this phenomenon comes in a snippet from a song quoted (disapprovingly) in a thirteenth-century sermon as evidence of the kind of thing sung by light-minded women:

Atte wrestling my lemman I ches,
And atte ston-kasting I him for-les.

[At the wrestling I chose my lover, and at the stone-casting I lost [or possibly left] him.]

Is this a stone-casting competition in progress? Maybe... (BL Add MS 42130, f. 198)

And Havelok fits into this pattern too. Having established that Havelok is a) very good at sport b) too virtuous for the other kind of sport, the poem then describes how nonetheless, without meaning to, he wins himself a wife with his sporting prowess. A neat bit of irony! The wicked usurper Godrich, who has stolen the kingdom of England from its rightful queen Goldburh, comes with his men to Lincoln for a parliament, and as young men do, they start a spontaneous game of kick-about football wrestling:

And fel it so that yungemen,
Wel abouten nine or ten,
Bigunnen the for to layke.
Thider komen bothe stronge and wayke,
Thider komen lesse and more
That in the boru thanne weren thore -
Chaunpiouns and starke laddes,
Bondemen with here gaddes,
Als he comen fro the plow.
There was sembling inow;
For it ne was non horse-knave,
Tho thei sholden in honde have,
That he ne kam thider, the leyk to se.
Biforn here fet thanne lay a tre,
And pulten with a mikel ston
The starke laddes, ful god won.
The ston was mikel and ek gret,
And al so hevi so a neth;
Grundstalwyrthe man he sholde be
That mouthe liften it to his kne;
Was ther neyther clerc ne prest,
That mithe liften it to his brest.
Therwit putten the chaumpiouns
That thider comen with the barouns.
Hwo so mithe putten thore
Biforn another an inch or more,
Wore he yung, wore he hold,
He was for a kempe told.
Al so the stoden and ofte stareden,
The chaumpiouns and ek the ladden,
And he maden mikel strout
Abouten the altherbeste but,
Havelok stod and lokede thertil,
And of puttingge he was ful wil,
For nevere yete ne saw he or
Putten the stone or thanne thor.
Hise mayster bad him gon therto -
Als he couthe therwith do.
Tho hise mayster it him bad,
He was of him sore adrad.
Therto he stirte sone anon,
And kipte up that hevi ston
That he sholde putten withe;
He putte at the firste sithe,
Over alle that ther wore
Twelve fote and sumdel more.
The chaumpiouns that put sowen;
Shuldreden he ilc other and lowen.
Wolden he nomore to putting gange,
But seyde, "Thee dwellen her to longe!"
This selkouth mithe nouth ben hyd:
Ful sone it was ful loude kid
Of Havelok, hw he warp the ston
Over the laddes everilkon,
Hw he was fayr, hw he was long,
Hw he was with, hw he was strong;
Thoruth England yede the speche,
Hw he was strong and ek meke;
In the castel, up in the halle,
The knithes speken therof alle,
So that Godrich it herde wel:
The speken of Havelok, everi del.

[And so it happened that some young men, about nine or ten of them, began to play at sports. The strong and weak came there, the humble and the great, all who were in the town - champions and strong lads and peasants with their cattle-goads who had just come from the plough. It was a big gathering, for there was no stable-boy who should have been at his post who didn't come to see the games. Before their feet was a log [to mark the foul-line], and the strong lads, a good number of them, threw a big stone. The stone was big and huge, and heavy as an ox - he would have to be a very strong man who could lift it even to his knee. There was no clerk or priest who could lift it as high as his breast. With this the contenders who had come there with the noblemen played at shot-put. Whoever could throw the stone further than the next man, by an inch or more, was considered an outstanding performer, whether he was young or old.

As they were watching and comparing the performances, the athletes and the boys, and having a debate about which was the best of the throws, Havelok stood by and watched. He knew nothing about shot-put, because he had never seen stone-casting before that day. His master told him to go and see how well he could do. Although his master ordered him, he doubted himself; but he quickly stirred himself and picked up the heavy stone he had to throw. The first time he putted it, he threw it twelve feet further than anyone else, and a bit more. The athletes who saw that throw elbowed each other and laughed; they didn't want to play any more, and said, "You've been here too long!" This marvel could not be concealed: it was soon widely known about Havelok, how he threw the stone further than every one of the other lads - and how he was fair, how he was tall, how he was broad, how he was strong. The story went throughout England, how he was strong and humble too. In the castle, in the hall, the knights all spoke of it, and so Godrich heard all about this story of Havelok.]

This is such a vividly realised scene - especially the lads good-humouredly elbowing each other as they realise that they don't have a chance against Havelok. You can just see them laughing: 'All right boys, we're off home!' This scene embodies what really makes Havelok special, and makes it almost like the literary equivalent of the Luttrell Psalter: glimpses of working-class life, drawn with affection and humour, and with a basic level of respect for that life and its pursuits and values which is as unusual in elite culture today as it was in the fourteenth century. (On this point I recommend Tom Shippey's discussion of the 'lads' in this scene in his recent book Laughing Shall I Die.)

This stone-throwing game is actually a crucial plot point in the poem, because the direct result is that Godrich, who thinks Havelok is a strong but stupid peasant (though he is actually the exiled son of the king of Denmark), decides to marry Havelok to the young princess whom Godrich is keeping prisoner. And so Havelok gets himself a girl at the games after all.

It also seems to have been one of the key features of the Havelok story in popular legend, and the huge stone thrown by Havelok was one of the tourist attractions of medieval Lincoln. The 14th-century writer Robert Mannyng claims that in his time:

Men sais in Lyncoln castelle ligges ȝit a stone
þat Hauelok kast wele forbi euerilkone.
& ȝit þe chapelle standes þer he weddid his wife,
Goldeburgh, þe kynges douhter, þat saw is ȝit rife.

(People say that in Lincoln Castle there still lies a stone,
the very same one which Havelok threw,
and there stands the chapel where he married his wife,
Goldburh, the king's daughter; the story is still well known.)

I was in Lincoln Castle last week and there is, sadly, no such stone to be seen today (just a copy of Magna Carta, and a pretty fabulous view of the cathedral), but the central green of the castle offers plenty of space for game and glee.

Inside Lincoln Castle

Pleasingly, one of the OED citations for the sense of glee meaning 'entertainment, play, sport' is from Havelok. This is from the passage at the end of the poem which describes the celebrations after Havelok's coronation, and it shows you just what the poet thought was necessary for a good party:

Hwan he was king, þer mouthe men se
Þe moste ioie þat mouhte be:
Buttinge with sharpe speres,
Skirming with taleuaces þat men beres,
Wrastling with laddes, putting of ston,
Harping and piping, ful god won,
Leyk of mine, of hasard ok,
Romanz reding on þe bok;
Þer mouthe men here þe gestes singe,
Þe gleymen on þe tabour dinge;
Þer mouhte men se þe boles beyte,
And þe bores, with hundes teyte;
Þo mouthe men se eueril gleu,
Þer mouthe men se hw grim greu;
Was neuere yete ioie more
In al þis werd, þan þo was þore.

[When he was king, there were the greatest rejoicings you could imagine: butting with sharp spears, fencing with shields carried by men, lads wrestling, putting stones, lots of harping and piping, games of backgammon and dice, reading romances from books; there one could hear tales sung, minstrels beating the drum, and boars being baited. There one might see every kind of glee, there one might see how the excitement grew. There had never before been so much rejoicing in the whole world as there was that day.]

So every kind of glee, and note also the gleymen, 'glee-men', the minstrels, helping to provide it. This is a royal entertainment but it's really just a description of the jolly times of medieval Lincolnshire writ large. It sounds fun (except the boar-baiting!) - worth getting up 'with the lark in the morning' for that!

Gratuitous picture of Lincoln Cathedral, from the castle walls

Friday, 13 July 2018

'The jewel of the sky, the sun at its hottest'

Birds in a tree, from the Eadwine Psalter Cambridge, Trinity College, R.17.1, f. 275v

It's very hot at the moment. That's my only reason and excuse for posting some extracts of summer poetry from the Old English poem The Phoenix, in which an Anglo-Saxon poet who must have been a bit of a sun-worshipper comes up with a dazzling array of metaphors for the 'candle of the heavens' which burns so fiercely above us.

This poem, which survives in the tenth-century Exeter Book, is based on a Latin source and describes the legend of the regenerating phoenix. As was common in medieval thought about the phoenix, the story is interpreted as an allegory of Christ's resurrection and the rebirth of the redeemed human soul. You can read a translation of the whole poem here (the translation in this post is my own). The phoenix is imagined as living in a natural landscape of glorious beauty, which means the poem itself, to keep pace, becomes elaborately ornamented and richly beautiful in its language. The language of this poem is not easy, but it contains some of the loveliest nature writing in Old English - Anglo-Saxon poets were pretty adept at describing wintry scenes, and could probably compose word-sketches of stormy seas and hail-scarred cliffs in their sleep, but this poet, for a change, gets to do some lovely things with sunshine and leaf-shade and the full-blown radiance of summer.

Smylte is se sigewong; sunbearo lixeð,
wuduholt wynlic. Wæstmas ne dreosað,
beorhte blede, ac þa beamas a
grene stondað, swa him god bibead.
Wintres ond sumeres wudu bið gelice
bledum gehongen; næfre brosniað
leaf under lyfte, ne him lig sceþeð
æfre to ealdre...

Serene is that plain of victory; the sunny grove glows,
the joyous wooded holt. The fruits never fall,
bright branches, but the trees stand
ever green, as God commanded them.
Winter and summer the wood is alike
laden with fruits; no leaf ever withers
beneath the sky, nor does fire harm them
eternally...

This is the earthly paradise of eternal summer, refreshed by sparkling waters, in which the phoenix lives. There, every day, it pays homage to the glory of the sun:

Se sceal þære sunnan sið behealdan
ond ongean cuman godes condelle,
glædum gimme, georne bewitigan,
hwonne up cyme æþelast tungla
ofer yðmere estan lixan,
fæder fyrngeweorc frætwum blican,
torht tacen godes.

He beholds the journey of the sun
and comes to meet God's candle,
eagerly observes the glad jewel
when that noblest of stars rises up
above the waves, shining from the east;
the Father's ancient work glitters with ornaments,
bright token of God.

Look at all those poetic phrases for the sun, packed into just seven lines: God's candle, jewel of gladness, the noblest of stars... I've written before about how another Anglo-Saxon poet used the image of the sun as a jewel, rising to its highest at the summer solstice, to evoke the Son himself, the ascended Christ; and since the phoenix's resurrection analogises Christ's, perhaps that should be in the back of the reader's mind here too. Both might be called the 'Father's ancient work, the bright token of God'.

As the phoenix grows old, it leaves this beautiful homeland to live on earth and makes itself a dwelling-place closer to the human world, at the top of a lofty tree:

Ðær he heanne beam on holtwuda
wunað ond weardað, wyrtum fæstne
under heofunhrofe, þone hatað men
Fenix on foldan, of þæs fugles noman.
Hafað þam treowe forgiefen tirmeahtig cyning,
meotud moncynnes, mine gefræge,
þæt se ana is ealra beama
on eorðwege uplædendra
beorhtast geblowen; ne mæg him bitres wiht
scyldum sceððan, ac gescylded aa
wunað ungewyrded, þenden woruld stondeð.

There he abides and lives within a lofty tree
in the wood, the roots fast fixed
under the roof of the heavens, a tree which people on earth
call 'Phoenix', from that bird's name.
That tree has the King, mighty in glory,
the Measurer of mankind, granted - I have heard -
that alone of all the trees
which lift up their branches upon the earth
it blooms the brightest. No wicked thing
can do it any harm; it is shielded for ever,
abiding untouched, as long as the world stands.

Again there are delicate but deliberate echoes here of Old English Christian poetry, which don't entirely come across in translation: 'heanne beam' ('lofty tree') is a phrase which elsewhere describes the cross, so often imagined in early medieval literature as a lively and living tree. This tree's unique and superior beauty, 'alone of all trees', might remind you of the Crux Fidelis:

Steadfast cross, above all other,
one and only noble tree;
none in foliage, none in blossom,
none in fruit thy peer may be.

So too its steadfastness, standing 'as long as the world stands': to stand is the characteristic of the cross, the tree which is the still point of the turning world, the axis of the universe, the world-tree.

The sun in an Anglo-Saxon psalter (BL Harley 603, f.33v)

High in this tree the phoenix builds itself a nest, preparing for the cleansing fire which will be kindled by the blaze of the summer sun:

Ðonne wind ligeð, weder bið fæger,
hluttor heofones gim halig scineð,
beoð wolcen towegen, wætra þryþe
stille stondað, biþ storma gehwylc
aswefed under swegle, suþan bliceð
wedercondel wearm, weorodum lyhteð,
ðonne on þam telgum timbran onginneð,
nest gearwian. Bið him neod micel
þæt he þa yldu ofestum mote
þurh gewittes wylm wendan to life,
feorg geong onfon. Þonne feor ond neah
þa swetestan somnað ond gædrað
wyrta wynsume ond wudubleda
to þam eardstede, æþelstenca gehwone,
wyrta wynsumra, þe wuldorcyning,
fæder frymða gehwæs, ofer foldan gescop
to indryhtum ælda cynne,
swetes under swegle. Þær he sylf biereð
in þæt treow innan torhte frætwe;
þær se wilda fugel in þam westenne
ofer heanne beam hus getimbreð,
wlitig ond wynsum, ond gewicað þær
sylf in þam solere, ond ymbseteð utan
in þam leafsceade lic ond feþre
on healfa gehware halgum stencum
ond þam æþelestum eorþan bledum.
Siteð siþes fus. Þonne swegles gim
on sumeres tid, sunne hatost,
ofer sceadu scineð ond gesceapu dreogeð,
woruld geondwliteð, þonne weorðeð his
hus onhæted þurh hador swegl.
Wyrta wearmiað, willsele stymeð
swetum swæccum, þonne on swole byrneð
þurh fyres feng fugel mid neste...

When the wind dies down, the weather is fair,
the holy gem of the heaven shines brightly,
the clouds are dispersed, the tumult of the waters
grows still, every storm beneath the skies
is calmed, the burning candle of the air
shines from the south, giving light to men,
then he begins to build in the branches,
to prepare a nest. He has a great desire
to be able to swiftly turn from old age
back towards life, through a surge of the spirit,
receive youth again. Then from far and near
he collects and gathers the sweetest spices
to that dwelling-place, every kind of noble fragrance,
pleasant herbs and fruits of the woods,
which the King of Glory,
Father of every beginning, created
across the world for the glory of mankind,
sweet under the skies. There he carries
bright ornaments into that tree;
there the wild bird builds his house
in the wilderness, on the tall tree,
fair and joyous, and there he dwells
alone in that sunny chamber, and on the outside
surrounds himself, body and feathers,
in the shade of the leaves, on every side
with blessed scents and the noblest
fruits of the earth. He sits,
eager for a journey. When in the summer
the jewel of the sky, the sun at its hottest,
shines above the shadows and fulfils its destiny,
gazing far across the world, then his house
is heated by the brilliant radiance.
The herbs are warmed, the beloved hall smokes
with sweet fragrances; then, seized by fire,
the bird burns in the flames within its nest...


Gorgeous stuff. This fire of self-immolation, as well as mirroring Christ's sacrifice, also echoes the seasonal cycle of yearly growth, death, and rebirth: the bird building his nest suggests the spring, it's the height of summer when the fire is kindled, and then comes the harvest:

Þonne bræd weorþeð
eal edniwe eft acenned,
synnum asundrad, sumes onlice
swa mon to ondleofne eorðan wæstmas
on hærfeste ham gelædeð,
wiste wynsume, ær wintres cyme,
on rypes timan, þy læs hi renes scur
awyrde under wolcnum; þær hi wraðe metað,
fodorþege gefean, þonne forst ond snaw
mid ofermægne eorþan þeccað
wintergewædum. Of þam wæstmum sceal
eorla eadwela eft alædan
þurh cornes gecynd, þe ær clæne bið
sæd onsawen. Þonne sunnan glæm
on lenctenne, lifes tacen,
weceð woruldgestreon, þæt þa wæstmas beoð
þurh agne gecynd eft acende,
foldan frætwe. Swa se fugel weorþeð,
gomel æfter gearum, geong edniwe,
flæsce bifongen.

At that time the flesh becomes
born again, entirely renewed,
sundered from sins; somewhat like
how in harvest people carry home
the fruits of the earth for sustenance,
pleasant nourishment, before winter comes,
in the reaping time, lest the showers of rain
destroy them beneath the clouds. There they find sustenance,
joy in feasting, when frost and snow
with overwhelming force wrap the earth
in winter garments. From those fruits
shall spring again the blessed plenty of men,
according to the nature of the corn which first is sown
as pure seed, when the sun's light,
life's sign, in spring
wakes the world's wealth, so that these fruits,
according to their own nature are born again,
the ornaments of the earth. In this way the bird,
old after years, becomes young again,
clad in flesh anew.

As the blazing sun of our present heatwave scorches the ground, drying the leaves to dust and turning the grass yellow, it lays bare to the eye the process this poet is describing: summer turning into harvest, as the year begins to die like the phoenix. It's almost Lammas, after all, and autumn is less than a month away - time to be harvesting.

Thursday, 28 June 2018

Immortal Vikings


Three book-related links, if you'll excuse the plug! My latest piece for History Today is now available to read online at this link. It's about the strange and intriguing story of the mysterious 'St Ragner of Northampton' - one of those medieval saint's legends which tells you relatively little about the saint it's commemorating, but is very revealing about the community which honoured the saint. In this case it seems to tell us something about the Scandinavian connections of at least one man living in medieval Northampton, and the developing legend of the fearsome Ragnar Lothbrok, now one of the most famous Vikings of medieval literature.

If you just can't get enough Ragnar Lothbrok (who can?), I also have a story in this month's BBC History Magazine about the Ragnar legend, explaining how the stories about him grew up and how, after their 'rediscovery' in the 17th century, they helped to shape the modern image of the Vikings:


These are topics I discuss at greater length in my book, along with a range of other stories about the Vikings in England - I talked about some of those recently in an interview with History Answers, which you can read here. (That's the last plug!) The story of St Ragner of Northampton is an example of something I particularly wanted to do in the book: to give prominence to these kinds of local traditions, which differ in some interesting ways from the mainstream, popular narrative about the Vikings people are most familiar with today. (Often one derived from those Old Norse sagas and poems 'rediscovered' in the 17th century, which were unknown in medieval England, in that form at least.) It made me newly aware of what a rich history so many of these English towns have - in the book I talk about stories from Northampton, Grimsby, Crowland, Bury St Edmunds, and more, all individual and fascinating in their own ways. They're a precious heritage of legendary history, celebrating the long and venerable stories of these communities across many centuries. What an incredible thing - and the Vikings are only one part of it...